Yes Mista! - Reisverslag uit Dar es Salaam, Tanzania van Robert Bemmelen - WaarBenJij.nu Yes Mista! - Reisverslag uit Dar es Salaam, Tanzania van Robert Bemmelen - WaarBenJij.nu

Yes Mista!

Door: Robert

Blijf op de hoogte en volg Robert

21 Oktober 2009 | Tanzania, Dar es Salaam

Free Derivery! Zo maar een van de vele slogans die hier het straatbeeld sieren. Of het nu op aanplakborden, uithangborden of auto’s is, het is duidelijk dat de engelse taal hier in een aardig semi-officieel 'slang' is ontwikkeld.

Eigenlijk schrijf je gewoon prcies wat je uitspreekt. Zo worden onze goederen intern getransporteerd met een ‘Folk Lift’, ben ik al een tijdje bezig met het vinden van een goede “intanet”-aansluiting, staat het in de haven vol met de tekst ‘No Paking’ en stond op mijn verjaardagstaart “Happy birthday Robet!”,;-)

Een andere trend is het plakken van een -y- achter zoveel mogelijk woorden. Wat dacht je van “two hundredy” als antwoord op de vraag hoeveel iets kost ,of de kolom “differency” op het warehouse statement van WFP. De taxi neemt een “lefty” of een “righty” en je eet met een “knify and foky”. Ik geloof niet dat mij Engels er veel op vooruit zal gaan hier…

Een van mijn favorieten blijft echter het veelgebruikte antwoord op de vraag 'how are you doing?':

“I am fine, how are you too?”

  • 22 Oktober 2009 - 06:20

    Guido:

    Hey Robet,
    Me too :) leuk verhaal!

    Veloma!

  • 26 Januari 2010 - 14:22

    Marthe:

    Hoi Robert,
    Een beetje een late reactie, maar ik las je verhaal in de Join van december, en ik wilde toch nog even reageren.
    In een aantal talen in Tanzania wordt er geen onderscheid gemaakt tussen de r en de l. De 'folk lift' is dus een invloed van hun moedertaal.
    Het verhaal van de -y- achter zoveel mogelijk woorden is ook een invloed van de moedertaal. In het Kiswahili eindigen bijna alle lettergrepen op een klinker. Leenwoorden uit het Engels zijn bijvoorbeeld baisikeli voor fiets en kipilefti (keep left) voor rotonde. Deze woorden worden vervolgens vervoegd met Kiswahili grammatica, dus kipilefti-vipilefti voor enkelvoud en meervoud.
    Misschien is het een idee om je Kiswahili te verbeteren en voor je Engels naar een ander land te gaan.. Kiswahili is ten slotte veel interessanter, vind ik..
    Succes en nog een goede reis gewenst.
    Marthe

  • 18 Februari 2010 - 18:05

    Mani:

    Marthe, maybe you also know the word for "smart ass" in Kiswahili?

Reageer op dit reisverslag

Je kunt nu ook Smileys gebruiken. Via de toolbar, toetsenbord of door eerst : te typen en dan een woord bijvoorbeeld :smiley

Verslag uit: Tanzania, Dar es Salaam

Robert

Actief sinds 21 Dec. 2006
Verslag gelezen: 105
Totaal aantal bezoekers 37296

Voorgaande reizen:

07 September 2009 - 24 Maart 2010

Robert in Tanzania

23 Juni 2008 - 23 Februari 2009

Robert in Congo

03 Januari 2007 - 15 Juni 2007

Robert in Noorwegen

04 Maart 2005 - 13 Juni 2005

Robert in Zuid Amerika

01 September 2010 - 30 November -0001

Robert in Zwitserland

Landen bezocht: